Krisus Jesus

An imperfect paradise for an imperfect angel.

EXO-M Sina Interview Translation [Part 2]

Leave a comment

LU HAN,LU HAN你跟谁?
Luhan, who do you room with?

LU HAN:在韩国的时候我跟队长,还有XIU MIN一个房间。
In Korea, I room with our leader and Xiumin.

主持人赵宁:你们三个人在一起。
So it’s the three of you together.

LU HAN:LAY跟CHEN是一个房间,TAO是在一层跟经纪人各一个房间。
Lay and Chen in one room together, and Tao is on the first floor with our manager. (I think Tao and the manager are in separate rooms, just that they’re next to each other room-wise)

主持人赵宁:他是特殊待遇吗?
Is this special treatment?

LU HAN:其实不是了,因为刚开始的时候韩语不太好,多多学习韩语,用韩语感同,能够进步。
It’s actually not. Since in the beginning our Korean was not very good, we had to learn and practice a lot to improve. (Maybe this means Tao is there to practice Korean?)

主持人赵宁:所以你们三个人组成了一个小家庭,在你们这个家庭里有什么分工吗?
So the 3 of you (Referring to Xiumin, Kris and Luhan) are like a small household. In your household, how do you split up the chores?

LU HAN:没有太多的分工,就是练习完了回宿舍,然后睡觉、起床。
We don’t really divide it up. It’s just that we practice, go back to the dorms to sleep, and then wake up again.

主持人赵宁:那总得有叫起床,队长是这个工作吗?
Well there’s always someone to wake everyone else up. Is it the leader?

LU HAN:因为有闹铃嘛。
We have alarm clocks.

KRIS:我们最小的,老小说一下。
Let’s let our youngest of the oldest speak for a second.

XIU MIN:我起来会叫早。
I’ll wake then up.

主持人赵宁:那谁最懒,谁赖床比较多?
Then who’s the laziest, and likes to stay in bed the most?

XIU MIN:KRIS。
KRIS. (OH MR LEADER :D)

主持人赵宁:KRIS,你赖床比较多。
So Kris, you don’t like waking up, huh?

KRIS:我吗,还可以,一点点。
Well uh, I …I’m okay..just a little.

主持人赵宁:那你们三个人当中谁会比较特别一点,他有一些怪僻,比如睡觉会磨牙?
Hmm, then in the three of you (Luhan, Xiumin, Kris) who is the most different or has weird habits? For example, teeth grinding?

KRIS:他有感触,他说。
Points to Luhan. He’s a germaphobe, he’ll explain. (I think that’s what it is. Unless it’s referring to him in his sleep)

LAY:比如LU HAN,不喜欢别人上他床,如果上他床就一脚踹下去。
For example, Luhan doesn’t like other people on his bed. If you’re on his bed, he’ll kick you off.

主持人赵宁:他就非常有洁癖那种。
So he’s very over the top? (very rough translation, I have no idea what this means)

LAY:对.
Yes.

主持人赵宁:那LU HAN,你可以爆料LAY有什么怪僻吗,他说你有洁癖。
Hm, Luhan, what about Lay? What kind of weird habits does Lay have?

LU HAN:LAY,好像还怎没有什么可爆料的。
Lay…I don’t think he has any.

主持人赵宁:那KRIS呢,你们在一起?
Hm, what about Kris?

LU HAN:他说梦话,但是他说梦话特点是三国语言,有时候我听不懂,用英语、韩语,有时候也用广东话。
Kris talks in his sleep. But in the funny thing is that he speaks in 3 languages, sometimes I can’t understand. He uses English, Korean, and sometimes even Cantonese.

KRIS:有时候我都搞不清楚语言,因为有点混乱,现在说粤语嘛。用粤语自我介绍一下吧。
Sometimes I get confused between languages, and it’ll get a little messy. I’ll introduce myself in Cantonese.

(KRIS用粤语自我介绍)

KRIS:大家好,我是EXO-M的KRIS。(IN CANTO)

主持人赵宁:好像除了大家好以外也没有什么粤语。
Aside from the “hello everyone,” there doesn’t seem to be much of a difference.

KRIS:下次有机会多说一点。
Next time if there’s an opportunity I’ll speak more.

主持人赵宁:有没有人爆料一下CHEN和TAO呢?TAO,你是准备自守了是吗,可以。
Is there anyone who can talk about Chen and Tao?

TAO:没有,我一般没什么怪僻。
There is none. I usually don’t have any weird habits.

主持人赵宁:LU HAN,我觉得你可以揭发一下,反正得罪一个也是得罪,得罪两个也是得罪。
Luhan, I think you can speak up. Besides, you’ve already talked about 2 people, so you can “insult” a few more. (Just the chinese slang. Just saying that he doesn’t have to be scared to talk about them)

LU HAN:也不太清楚。
I’m not too clear about their habits.

主持人赵宁:对,这个得问经纪人了。
Ah, right. We’d have to ask the manager.

好,刚才我们其实在说他们生活在一起,彼此之间应该有满多趣事的,因为我之前听说另外一个团体里面的某位男生就说,他们的宿舍里面彼此还有互相换内裤来穿,有过这么夸张的事情吗,这可能也分不清楚了,一拽就走了,有这样的事情吗?
Well, just now we said that they live with each other, so there should be many interesting things to talk about. I have heard that in other boy groups that sometimes members will wear each others’ underwear, because they’ll get mixed up. They’ll just find one and wear it. Is there such thing here?

LU HAN:我们没有。
This doesn’t happen with us.

LAY:有换袜子。
We do switch socks though.

KRIS:袜子,有。
Socks, we will.

主持人赵宁:那你们都很快比如说袜子脏了就会洗嘛,因为我知道有男生攒起来洗。
Then will you guys immediately wash socks after they’re dirty or…? Because I know a guys will wait and pile them up before washing.

KRIS:我们每天洗,因为我们每天练习量比较大,每天都出很多汗,所以每天都洗。
We wash them everyday, since we practice a lot and we sweat a lot, so we have to wash them often.

TAO:都是自己洗。
We wash them ourselves.

主持人赵宁:有换过别人的袜子吗?
Do you guys ever switch socks?

LAY:因为袜子比较多,都是白色的,只要拿过来就穿了,也不知道是谁的。
Since there are so many pairs and they’re all white, we just pick them up and wear them, and we don’t know which ones belong to who either.

主持人赵宁:那谁比较爱吃零食呢?
Who likes to snack on foods then?

LU HAN:比较爱吃零食的其实是LAY,他特别爱吃领事。
That would be Lay. He really likes snacking.

主持人赵宁:你爱吃什么类型的?
What kind do you like to eat?

LAY:甜的,咸的,只要好吃的都会吃。
Sweet ones, salty ones…as long as they’re tasty, I’ll eat them (AWW LOL CHUBBY LAY IS COMING OUT HERE HEHE)

主持人赵宁:但是你还是很瘦。刚才说TAO是团队里最小的成员,我听说韩国里面有一个说法,老幺要承担很多工作,比如洗碗筷,是这样吗,TAO?
But you’re still so thin (haha). Before, Tao had said that he was the youngest member. I’ve heard that Korea has this custom of having the younger members serve the older, like washing the dishes, etc. Is that right, Tao?

TAO:可能在韩国有些队是这样,但是我们都会管理好自己的东西,每次吃完饭都自己收拾了,有良好的习惯。
Maybe in Korea some groups are like this, but we just take care of ourselves. Every time we eat, we’ll always clean up after ourselves, and we’ve developed this habit.

主持人赵宁:平时哥哥们有对你照顾吗,有特别照顾到你吗?
Most of the time will your brothers (older members) especially take care of you?

TAO:有啊。
Yes, there are times.

主持人赵宁:比如说?
For example?

TAO:队长,因为我刚来的时候语言也不通,什么也不懂,都是队长一直帮助我,给我讲很多道理,队长对我很好,其他队员也对我很好。
Leader! because when I first came to Korea I didn’t understand anything, Kris helped me a lot and explained a lot of things to me. He’s very good to me, and so are the other members.

主持人赵宁:KRIS,作为队长要承担很多责任,还要照顾其他的队友,那在担任队长过程中有没有遇到什么困难,对你来说是挑战的?
Kris, as the leader you have many responsibilities, and you have to take care of the other members as well. But as the leader, did you face any hardships or have any difficulties?

KRIS:因为我们队其实结构比较特别一点,韩国成员和中国成员混在一起,混搭型的队伍,语言一开始有磨合的阶段,但是其实时间长了之后,因为我们现在关系都很好,而且我也是大家都是兄弟一样,其实我就是尽我自己的责任而已,因为公司给我这个职位尽好责任带好这个队,希望大家都更好,都还好.
Because our group is structured in a different way, Korean members and Chinese members mix together, and there were some language barriers along the way. But since we all have good relationships with each other, we overcame those, and we’re all like brothers. These responsibilities are natural for us to have, and we all hope that we can succeed and be happy. (RT)

主持人赵宁:为了让大家更多的了解EXO-M,我做一个小游戏,我提问他们来指,我们指就可以了。比如说是KRIS,是这个题目的答案,我们就指向他,好不好。第一个问题,谁最卖萌?
So let everyone understand Exo-M even further, I made a small game. I’ll ask a question, and whoever fits the question the most, you guys will answer. For example, is Kris is the answer to the question, then say “Kris”. First question: Who acts cute the most? (I think this is what it means, cute in a kind of childish way?)

LU HAN。(LUHAN)

理由呢?
reason?

LU HAN你是怎么卖萌的?
Luhan, how do you act cute?

歌迷:天然萌,自然呆。
Audience: It’s natural!

主持人赵宁:是吗?比较标志性的卖萌的表情是?
Really? What’s a cute expression?

歌迷:就这样的。
Audience: Just like this.

LU HAN:我也不知道怎么样。
I don’t really know.

主持人赵宁:那谁最撒娇呢?
Who is the best at aegyo (in this case, it’s more like sucking up to you elders and whining in a cute way)
TAO.

怎么就不是LU HAN了呢?
How come it’s not Luhan?

TAO,你是怎么撒娇的?
Tao, how do you do aegyo?

TAO:我吗?
Me?

主持人赵宁:比如你想让LU HAN或者KRIS陪你去上街或者看电影,他们不太愿意,你会怎么撒娇求他们?
For example, if you want Luhan or Kris to go shopping or to the movies with you, but they don’t really want to, how do you convince them with aegyo?

TAO:我说队长,你陪我去吧,我求你了。
I’ll say “Leaderrrr, go with me, I’m beggin you!” (BAM, BADASS IMAGE=GONE FOREVER)

主持人赵宁:他真的会生活中这样吗?
Will he really choose words like these?

KRIS:有时候会。
Sometimes he will.

主持人赵宁:但有效果吗,起什么效果了吗?
But does it work?

KRIS:有啊,对我挺有效的,因为没办法,小弟弟,陪他一起去。
Yes, for me it works, because I can’t refuse my little brother, so I just go. (TAO JUST GOT LITTLE BROTHER ZONED, AGAIN)

主持人赵宁:但是LAY摇头,你不同意。
But Lay here is shaking his head. You don’t agree?

LAY:有时候有效果,有时候没效果。
Sometimes it works, sometimes it doesn’t.

主持人赵宁:什么时候没效果呢?
When does it not work?

LAY:撒娇,撒的不好的情况。
When he doesn’t do it well enough? (the aegyo)

主持人赵宁:他还有撒娇不好的情况。
He has situations in which he doesn’t do it well?

LAY:我觉得他做那个的时候Buling Buling的时候最好看。
I think when he does “Buing Buing” it works the best.

主持人赵宁:来做一下。
Let’s see it.

(TAO做表情。)(Tao does Buing Buing-okay here, he looks adorable HAHA)

主持人赵宁:他会什么时候会做这样的?
When will he actually use this?

LAY:很想去的时候。
When he wants to go places.

主持人赵宁:谁最搞怪。
Who’s the most hilarious?

XIU MIN。

他有点不相信,为什么大家都指向你?
He’s in disbelief right now. Why did everyone choose you?

XIU MIN:我也不知道为什么。
I don’t know either.

主持人赵宁:LU HAN,为什么,是你第一个指向他的。?
Luhan, why? You pointed to him first.

LU HAN:可能私底下关系比较好,可能有时候不知道他有些举动,很可爱,能逗大家笑。
We have a pretty good relationship, we we think he’s really cute and he makes us laugh.

主持人赵宁:你的招牌举动是什么?XIU MIN。
What’s your signature move, Xiumin?

LAY,是什么?
What is it, Lay?

LAY:对,就是挺可爱的晃头,晃头。
He wobbles his head in a really cute way.

主持人赵宁:是吗,是什么样子?
Really? What does it look like?

(XIU MIN表演动作)Xiumin demonstrates.

主持人赵宁:那在我们的团队当中,我想问是谁最招女孩的喜欢呢?
Then in our group here, who is the most popular with girls?

指向身边的两位,KRIS和LU HAN哦。
Everyone points to Kris and Lu Han.

他们入选的理由是什么,LAY,怎么样能感受到他们比较招女孩喜欢,是不是有经常收到一些礼物或者是表白之类的?
Why were they picked? Lay, why do you feel that they are the most popular? Do they receive many gifts for fans or something?

LAY:嗯,对。
Yes, That’s right.

主持人赵宁:他们俩一定要分个胜负呢?
What if you can only choose one?

LAY:你们怎么觉得?
What do you guys think?

主持人赵宁:TAO,怎么觉得?
Tao, what do you think?

XIU MIN:他们两个是一样的,很难区分。
They’re around the same. It’s hard to differentiate.

主持人赵宁:TAO,也是这么觉得?
Tao, do you feel this way too/

TAO:我是觉得不同的场景,不同的人吧。
I think it depends on the person and scenario.

主持人赵宁:你给我们说一下,什么场景?
Tell us, what scenario?

TAO:因为队长很成熟,很男人的感觉,所以喜欢他的女生大部分都是年龄比较大的。
Well, our leader is very mature and manly, so a lot of girls who like him are probably older.

主持人赵宁:不对,这没有逻辑。
Hm, this doesn’t seem quite logical though.

TAO:比较成熟。
He’s just really mature.

主持人赵宁:这个逻辑很怪。
This logic is strange though…

TAO:喜欢LU HAN的,像一些学生,都会比较喜欢他。
The ones who like Lu Han are usually students.

KRIS:他的意思是说,因为我们俩外形其实还是比较不一样的,有点差异,每个人喜欢的都不一样嘛。
What he’s trying to say is that since Lu Han and I are very different, different types of fans like us, so it’s hard to tell.

主持人赵宁:谁在宿舍里和在舞台上反差是最大的?
Who’s the most different off stage and on stage

终于轮到你了,LAY。
Oh, it’s finally you, Lay.

他在宿舍里什么样子,KRIS?
How is he in the dorms, Kris?

KRIS:挺皮的,也挺喜欢搞笑,没事做做饭也喜欢,但是上舞台的时候就不一样了,你自己说一下吧。
He’s pretty energetic and naughty, likes to joke around, and likes to cook. However, on stage he’s completely different. Well, you guys know how he is.

LAY:上舞台,我听到音乐的时候比较兴奋,很容易投入到舞蹈里面、唱歌里面。
On stage, I hear the music and get excited, and I devote myself to the dancing and the singing.

主持人赵宁:但宿舍里,我知道你是最爱吃零食的哪一个。
But in the dorms, I know you’re the one who likes snacking and eating junk food.

LAY:对。
That’s right.

主持人赵宁:我这么讲是不是不太准确,我觉得你是比较邋遢的哪一个。
Me saying this might not be correct, but I feel like you might be one of the “grosser” members. (Basically messy, things everywhere, like a slob)

LAY:不能这么说吧。
You can’t really say that, right?

主持人赵宁:但是吃零食的人会扔的到处都是。
But you know, people who snack and eat junk food a lot are usually messy and leave wrappers everywhere.

LAY:这个不会,因为零食吃完会扔垃圾筒,但是衣服不太整理。
Well, whenever I finish I always throw it away. But my clothes aren’t very organized.

主持人赵宁:那整理最好的应该是LU HAN了。
Then the one who cleans up the best would be Luhan?

LAY:也不是,整理最好的是XIU MIN了。
That’s no the case either. The one who is the neatest is Xiu Min.

主持人赵宁:他很得意哦。
Oh, he seems very pleased with this.

但是在我们团队中,刚才我们了解了一下EXO-M生活当中的一面,但是舞台上面每个人都光芒万丈,都有自己的个人技,个人技到底是什么呢,我们能不能了解一下。
So today we’ve learned a lot about Exo-M. On stage, everyone is amazing and glowing and I’m sure they all have their own talents. Let’s witness everyone’s personal skill.
TAO,你的个人技。
Tao, your specialty?

TAO:武术。
Martial Arts.

主持人赵宁:今天可惜,腰伤,真的不能展示一下吗,摆个Pose吧。
It’s such a pity you got hurt! Why don’t you just strike a pose?

TAO:我不知道这儿打个原地的空翻,我腰伤没大碍,已经好了。
Well, I can just do an aerial. It won’t hit my waist anyway.

主持人赵宁:你们觉得位置够吗?
Is there enough space?

TAO:这个没关系。
No problem.

主持人赵宁:真是要小心一些,这个你要摘下来是吗?这个如果挂上应该OK。你小心一点,你再往后来一点。
Please be careful!

(TAO现场表演空翻)Tao does an Aerial.

主持人赵宁:哇,你这个太厉害了。
Wow, that really was TOO awesome.

这个是不是要练很久啊。
You probably had to train a long time for this.

TAO:没有练很久,因为我从小就一直在练武术,所以这些东西有基本在这边,只要稍微练一练就可以了。
Not really, since I’ve been studying martial arts since I was young, so these basic skills are already here. You just have to practice once in a while.

主持人赵宁:那我们真的要更TAO掌声,哇,太厉害了。
Let’s all applaud for Tao! That’s really awesome.

CHEN,你的个人技是?
Chen, what’s your special skill?

CHEN:我的个人技就是唱歌。
Mine is singing.

主持人赵宁:刚才我们也有听过,我们再要听中文歌好不好?
We heard it already, but let’s hear another Chinese song!

歌迷:高音。
Audience: High Notes

主持人赵宁:飙高音,好。
High notes, okay.

CHEN:给我一点点时间,稍微想一下,从下一位成员开始。
Give me a little time to think a bit, please.

主持人赵宁:好,下一位,XIU MIN。
Okay, Xiu Min.

XIU MIN:就是刚才说的嘶吼的那种。
I’ll do the screamo part of MAMA.

(XIU MIN现场表演)Xiumin performs.

主持人赵宁:XIU MIN,你真的要先打个招呼再开始嘶吼,我们都吓了一跳。这个太厉害了,这个嘶吼太厉害了,一定要多喝水。
Whoa, you should give me a heads up before you start. You scared me for a second! This was so amazing! You need to drink a lot of water before doing this though.

怎么样,CHEN,你是不是准备好了?
Chen are you ready?

CHEN:准备好了。
I’m ready.

(CHEN现场表演)Chen performs MAMA

主持人赵宁:哇,现场感受真的是不一样。LU HAN,LU HAN,你想好了吗,你的个人技是?
Wow, hearing this live really is a different experience. Luhan, what about you?

歌迷:撒娇。
Audience: aegyo

LU HAN:本来个人喜欢魔方,今天挺遗憾的没有把魔方带过来。
I like rubix cubes, but I didn’t bring mine today.

主持人赵宁:很遗憾,换一个。
Ahh, switch it.

(LU HAN现场演唱)Lu Han sings a Chinese song.

主持人赵宁:哦,好深情哦,LAY,LAY,陷入了沉思。
Lay, what’s yours?

LAY:我的个人技是钢琴、吉他,但是也是下次如果有机会一定。
I like piano and guitar, but I can’t show you today. Next time.

主持人赵宁:你以为你卖一个萌说下一次就可以了。
But you’re just saying that!

LAY:是真的,没有了。
No, seriously. I will.

主持人赵宁:他们让你跳nobady
What about dancing to Nobody?

LAY:那个已经不记得了。
I don’t remember that dance anymore.

主持人赵宁:那放过LAY好不好,卖萌成功。
Ah, then we’ll let you go this time.

KRIS,你的个人技?
Kris, yours?

KRIS:我唱完了。
I rapped already.

歌迷:撒娇。
Audience: Aegyo.

主持人赵宁:让KRIS撒娇,是不是挺难的?
Making Kris do aegyo, isn’t that really hard?

KRIS:下次吧,我其实自己比较喜欢变魔术,但是我现在什么都没带,下次吧。
Ah, next time. I actually like magic too.

Credit: wufankris @ tumblr
PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!!!

Author: Pea Bling Bling

Angel with invisible broken wings

Có gì muốn nhắn nhủ hãy nhắn nhủ :"3

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s